le deuxième objet= un savon laser/UN JABÓN LÁSER (d'un côté le savon et de l'autre la brosse pour frotter= por un lado el jabón por el otro lado el cepillo para frotar)
c'est pour laver les fringues= la ropa en francés informal
des miroirs anti-buée= espejos anti-vaho
le tapis pliant= la alfombra que se dobla para evitar el moho
la baignoire se vide sur le sol = la bañera se vacía en el suelo.
tu te laves en dehors de la baignoire et après tu vas dans la baignoire quand tu es propre..l'eau de la baignoir sert à toute la famille pour se relaxer= te lavas fuera de la bañera y luego entras en la bañera una vez que estás limpio. y la misma agua sirve para toda la familia porque darse un baño es para relajarse no para lavarse.
un truc de ouf , la salle de bains c'est aussi un sèche-linge= una cosa de locos es que el cuarto de baño también es una secadora de ropa.
Après la petite visite d'un appart coréen je vous invite à découvrir une cuisine japonaise.... mais quand je parle de cuisine je ne parle ni de gastronomie ni de baguettes (ah. ah. ah.... je préfère le pain de campagne!!!😜) non, non, je parle de la pièce où on cuisine.... ils sont incroyables ces japonais.... au top de la technologie...si vous ne me croyez pas, regardez cette petite vidéo.... vous serez surpris je pense! mots clés pour comprendre ces deux français : ça fait le taff tout seul/ ça fait le boulot= le travail.... hace el trabajo solo un poil /un petit chouïa : un pelin /un poquito/una pizca (le mot chouïa /chouya vient de l'arabe et signifie un peu) le truc qui est vachement pratique : el chisme que es muy práctico vachement= très /super en français familier pile poil: ojo que no tiene nada que ver con depilarse!!! pile poil= just in time, o sea justo a tiempo. je vous le donne en mille, c'est Yamaha: os lo doy en mil plasma custer qui tue les bactéries: plasma custer que mata las bacterias.... pues a ver si los asiáticos inventan uno para matar al coronavirus de una vez!!!
on s'en fout = nos importa un bledo la grille sous la plaque c'est pour faire du poisson grillé (minute 6) o sea que es para asar pescado. le coin casse-couille : la esquina rompe huevos (y no precisamente para hacer tortilla ou une omelette!!!.-) una aclaración importante para reciclar (esto es pura cultura. aqui ni rastro de eso.... allá cada barrio decide si hay que lavar las botellas de plástico antes de reciclarlas...¿aqui qué?...) Le truc qui m'a le plus dégoûté au Japon: la cosa que más me dio asco en Japón c'est dégueu... es asqueroso Des baguettes pour cuisiner, pour touiller = palillos para cocinar, para remover Des baguettes pour manger: palillos para comer aqui los palillos son para limpiarse los dientes después de comer... en France, la baguette c'est pour faire le célèbre sandwich jambon-beurre ( ojo sandwich= bocadillo)
bon allez pour le fun je vais vous mettre la vidéo sur la salle de bains... trop cool d'apprendre le français en regardant des vidéos faites au Japon!!!!
Vous voulez voir quelles sont les différences entre un appartement français et coréen....alors en route pour Séoul!!!!
visionnez cette vidéo...vous serez surpris...
ah oui, il parle vite...
alors un peu de vocabulaire pour vous aider:
une brique: un ladrillo ( mais attention on peut aussi se référer à l'argent 1brique= 1 million ....os lo digo porque como vivimos en una sociedad donde la corrupción está al orden del día...solo hay que ver las noticias de la realeza ....😡😡)
Double vitrage= doble acristalamiento (para aislar mejor.. pues en Corea es 4 vitrage!!! con dos ventanas de doble acristalamiento)
Le mec = el tío (pas l'oncle )
Un cuiseur à riz (pota para cocer arroz pero estilo coreano, muy cuckoo:-)
Machin= truc , bidule o sea chisme...truco....
Un évier= un fregadero Tu fous tout dans l'évier= tu mets tout dans l'évier (foutre= mettre en langage très familier!)
Les déchets = los residuos Les déchets de bouffe = l'alimentation/la nourriture
les ordures= la basura
la poubelle= el cubo de basura (pour l'anecdote... la poubelle s'appelle poubelle parce qu'elle a été inventée par Monsieur Poubelle!)
des claquettes= chancletas
bac à douche= plató de ducha ( que ese concepto no existe en Corea)
la cuvette / les chiottes= wc 😲 regardez-moi ça!!! je vais en demander au Père Noël!!!)
C'est le pied= c'est génial, c'est cool!!!
Des couvertures/ des dessus de matelas chauffants= mantas eléctricas
Des volets aux fenêtres= persianas
Un rideau= una cortina
il a l'air ouf= il a l'air fou = tiene pinta de ser una locura
Bienvenu(e)s à tout(e)s dado las circunstancias vamos a cambiar la forma de dar clase. Os iré dejando cosas para hacer online y si son cosas más o menos divertidas mejor que mejor!!! Si os surgiesen dudas me lo podéis notificar o bien a través del blogg o bien por email al correo annemarielondoneye@gmail.com soyez patients!👍